2025 թվականի նոյեմբերի 13-ին լրանում է «Իսլամական պետություն» խմբավորման կողմից կազմակերպված ահաբեկչական հարձակումների 10-րդ տարելիցը, որոնք ուղղված էին Փարիզին և Սեն Դենիին, որի հետևանքով զոհվեց 130 մարդ, ինչպես նաև երկու մարդ, ովքեր մահացան ինքնասպանության հետևանքով, և ավելի քան 350 վիրավոր: Հարձակումները իրականացրել են տասը ահաբեկիչներ, այդ թվում՝ Սալահ Աբդեսլամը՝ միակ ողջ մնացած հանցագործը, ով դատվել է և դատապարտվել ցմահ բանտարկության՝ պայմանական վաղաժամկետ ազատման հնարավորությամբ:
François Hollande, who was France ' s president at the time of the attacks, answered questions from internet users. What follows is the full transcript of the Q& A published on Le Monde ' s French-language liveblog on the morning of Thursday, November 13, 2025.
Leyl: With hindsight, what specific moment from the night of November 13most struck you in terms of the dilemma between national interest and human emotion?
I went on foot with Manuel Valls [then prime minister], Bernard Cazeneuve [interior minister] and Christiane Taubira [justice minister] to the entrance of the Bataclan. Survivors were still emerging from that place of terror. I will never forget their faces.
Շառլոտ 04. Պարոն նախագահ, Ձեր պաշտոնական պարտականություններից բացի, ինչպե՞ ս եք որպես անձնավորություն ապրել այսօր նոյեմբերի 13-ը: Ինչպե՞ ս է այդ հիշողությունը մնում անձամբ ձեզ հետ:
Նոյեմբերի 13-ը, այնուամենայնիվ, մնում է օր, որը պետք է ոգեկոչել իր 10-ամյակին։ Դժվար է զոհերի, ողջ մնացածների համար։ Դա անհրաժեշտ է ողջերի համար, որպեսզի հիշողություններն ու դասերը պարբերաբար փոխանցվեն և սովորեն, հատկապես մեր ժողովրդավարության և մեր ազատություններին սպառնացող վտանգների վերաբերյալ։
Նիկոլա. Նոյեմբերի 13-ը Ձեր պաշտոնավարման ամենասթրեսային իրադարձությունն էր: Ինչպե՞ ս եք կառավարել ձեր սթրեսը:
Ես չեմ կարող դասակարգել այս փորձությունները ըստ ծանրության: Հունվարի 7-ն էր [հարձակումների օրը Charlie Hebdo երգիծական թերթի գրասենյակների վրա], նոյեմբերի 13-ին և այնուհետև 2016 թվականի հուլիսի 14-ին [Ֆրանսիայի ազգային տոնի երեկոյան Նիսում ավտոմեքենայի վրա հարձակման օրը]: Ամեն անգամ լիակատար ցնցում էր տեղի ունենում, ինչը հենց ահաբեկիչների նպատակն էր հրահրել։
Երբ բախվում է նման մեծության ճգնաժամի, նախագահն անխուսափելիորեն առաջին գծում է: Դա պայմանավորված է թե՛ Սահմանադրությամբ տրված լիազորություններով, թե՛ ազգի անունից խոսելու լեգիտիմությամբ:
Boots63. Դա շատ ցնցող շրջան էր, բայց ես նաև հիշում եմ միասնության մեծ զգացում, և ես կցանկանայի իմանալ ձեր կարծիքն այն մասին, թե ինչ կարող է ևս մեկ անգամ բերել այդ ազգային միասնությանը, որը կարող է մեզ առաջ տանել:
Ազգային միասնությունը ամենաուժեղ, ամենաարդյունավետ և ամենաէական պատասխանն է նոյեմբերի 13-ի նման հարձակման: Դա իմ միակ մոլուցքն էր այդ գիշեր: Ահաբեկիչներին կանգնեցնելը, իհարկե, և հնարավորինս շատ զոհեր փրկել։ Բայց նաև պահպանել երկրի միասնությունը, թույլ չտալ, որ այն ճեղքվի, պառակտվի կամ տրոհվի: Մեզ հաջողվեց դա անել մի քանի շաբաթվա ընթացքում։ Այնուհետև վերսկսվեց քաղաքական բանավեճը, որը լեգիտիմ էր, և նորից պառակտումներ առաջացան: Բայց ամենալուրջ խնդիրն այն էր, որ բաժանման թույնը շարունակեց ծաղկել երկար ժամանակ, շատ ամիսներ շարունակ:
Հարցը, որ ես տալիս եմ ինքս ինձ, հետևյալն է. Արդյո՞ ք ֆրանսիական հասարակությունն այսօր նույնքան տոկուն և արժանապատիվ կլիներ, որքան 10 տարի առաջ: Եթե ինչ-որ կասկած կա, մենք պետք է աշխատենք վերականգնելու համախմբվածությունն ու միասնությունը։
Լետուեն. Պարոն նախագահ, երբևէ ինքներդ ձեզ ասե՞ լ եք. «Մենք կարող էինք ունենալ. Պետք է. »:
Այո՛։ Ահաբեկչության հետ հանդիպելիս միշտ նույն տանջանքն է առաջանում. Հնարավո՞ ր էր խուսափել դրանից: Մենք ձախողեցինք դրանց զգալի մասը, նույնիսկ եթե հանրությունը միշտ չէ, որ գիտակցում է դա։ Բայց մենք գիտեինք, այլ երկրների հետ մեկտեղ, որ մեզ թիրախ են դարձնում:
Դիքսանս. Լաց եղա՞ վ: Ինչպե՞ ս չեզոք դիրքորոշում եք պահպանում նման վայրագության դիմաց:
Արցունքները չեն կարող զսպվել. Նրանք չեն կարող կանչվել ըստ ցանկության։ Նրանք պարզապես գալիս են: Նրանցից մեկին չկարողացան հետ պահել զոհերի հիշատակի առաջին արարողության ժամանակ։ Նախագահի դերը իշխանությունն ու մարդասիրությունը համատեղելն է:
Ալեքսանդրին. Ոստիկանական խմբերը, որոնք միջամտել են հարձակումների տարբեր վայրերում, ներառյալ Բատակլանը, պետության կողմից ճանաչվե՞ լ են Պատվո լեգեոնի շքանշանով կամ մեկ այլ պարգևով:
Էրվան. «Բատակլան» -ի ահաբեկիչները մեջբերել են ձեր անունը և ձեր գործողությունները՝ իրենց գործողությունները «արդարացնելու» համար: Որքանո՞ վ դա ազդեց անձամբ Ձեզ վրա:
Ապշեցուցիչ էր մարդասպանների կողմից հնչեցված մարդու անունը լսելը, և այն նպատակ ուներ ստիպել զոհերին շրջվել մեր ընտրությունների, մեր որոշումների և իսլամիստական ահաբեկչության դեմ մեր պայքարի դեմ:
After November 13, they realized it was not only France that was targeted, but that they were targets, as well.
Կյանքը շարունակվում է, և դա է ամենակարևորը: Դա լավագույն արձագանքն էր։ Բայց կյանքը պարտադիր չէ, որ շարունակվի նույն հանգամանքներում: Բոլորը դարձել են ավելի զգույշ՝ հասարակական տրանսպորտում և փակ տարածքներում, բայց ոչ ոք չի կարող հրաժարվել նախկինի պես ապրելուց, և այդպես էլ պետք է լինի։
Ի՞ նչ կասեք Սալահ Աբդեսլամին, եթե նրա հետ առերես լինեիք: <
November 13, 2025 marks the 10th anniversary of the terrorist attacks orchestrated by the Islamic State group that targeted Paris and Saint-Denis, resulting in 130 deaths, along with two people who died by suicide, and more than 350 wounded. Ten terrorists carried out the attacks, including Salah Abdeslam, the only surviving perpetrator, who has been tried and sentenced to life in prison with no possibility of parole.
François Hollande, who was France's president at the time of the attacks, answered questions from internet users. What follows is the full transcript of the Q&A published on Le Monde's French-language liveblog on the morning of Thursday, November 13, 2025.
Leyl: With hindsight, what specific moment from the night of November 13 most struck you in terms of the dilemma between national interest and human emotion?
I went on foot with Manuel Valls [then prime minister], Bernard Cazeneuve [interior minister] and Christiane Taubira [justice minister] to the entrance of the Bataclan. Survivors were still emerging from that place of terror. I will never forget their faces.
Charlotte04: Mr. President, beyond your official duties, how did you as a person experience November 13 today? How does that memory stay with you personally?
November 13 nevertheless remains a day that must be commemorated on its 10th anniversary. It is difficult for the victims, the survivors. It is necessary for the living, so that memories and lessons can be regularly passed on and learned, especially regarding the threats to our democracy and our freedoms.
Nicolas: Was November 13 the most stressful event of your term in office? How did you manage your stress?
I cannot rank these ordeals in order of severity. There was January 7 [the day of attacks at the offices of satirical newspaper Charlie Hebdo], November 13 and then July 14, 2016 [the day of a car-ramming attack in Nice on the evening of France's national holiday]. Each time, there was utter shock, which is exactly what the terrorists aimed to provoke.
When faced with a crisis of such magnitude, a president is inevitably on the front line. This is due both to the powers granted by the Constitution and to the legitimacy that comes with speaking on behalf of the nation.
Boots63: It was a very shocking period, but I also remember a great sense of unity, and I would like to know your opinion on what could once again bring about that national unity that could carry us forward?
National unity is the strongest, most effective and most essential response to an attack like that of November 13. That was my only obsession that night. Stopping the terrorists, of course, and saving as many victims as possible. But also maintaining the country's unity, preventing it from fracturing, from splitting apart or from breaking up. We managed to do that for a few weeks. Then political debate resumed, which was legitimate, and divisions reemerged. But the most serious issue was that the poison of division continued to thrive for a long time, over many months.
The question I ask myself is this: Would French society be as resilient and dignified today as it was 10 years ago? If there is any doubt, we must work to restore cohesion and unity.
Letouene: Mr. President, do you ever say to yourself, "We could have... We should have...?"
Yes. When confronted with a terrorist attack, the same torment always arises. Could it have been avoided? We foiled a significant number of them, even if the public does not always realize it. But we knew, along with other countries, that we were being targeted.
Dixans: Did you cry? How do you maintain a neutral stance in the face of such atrocity?
Tears cannot be controlled. They cannot be summoned at will. They just come. One of them could not be held back during the first ceremony honoring the victims. A president's role is to combine authority and humanity.
Alexandrine: Were the police teams who intervened at the various sites of the attacks, including the Bataclan, recognized by the state with the Legion of Honor or another award?
Erwan: The Bataclan terrorists cited your name and your actions to "justify" their acts. To what extent did that affect you personally?
It was striking to hear one's name spoken by murderers, and it was intended to make victims turn against our choices, our decisions and our fight against Islamist terrorism.
After November 13, they realized it was not only France that was targeted, but that they were targets, as well.
Life goes on, and that is what matters most. That was the best response. But life does not necessarily go on under the same circumstances. Everyone has become more cautious, on public transport and in enclosed spaces, but no one can give up living as before, and that is as it should be.
What would you say to Salah Abdeslam if you were face-to-face with him?
Antoine G: At what moment during the night of November 13 did you feel most alone?
Antoine G: What do undisclosable pieces of information represent for a president after an attack? How does one live with such a burden?
Marie: In your view, what are the key purposes of these commemorations? Of course, preserving the memory is essential, but beyond that, what is the purpose of reopening wounds? Of allowing this time for mourning and the expression of suffering?
Yes, the ceremonies are painful but essential. First, they pay tribute to the victims, keep the memory alive, help prevent forgetting. They also serve to bear witness to the living and to future generations of what was an atrocity, one that affected many families and wounded French society.
Raph: If you could send a message to the man you were on November 13, 2015, at 9 pm, what would you say to him?
"The worst is possible, prepare yourself for that." But the best is not forbidden, either. The best lies in how we overcome the ordeal.
Yes, every generation is shaped by a crisis, a trial, a major event. In the same way, my five-year term was, whatever else I may have done, defined by the terrorist attacks. A generation was, if I may say so, "socialized" by what happened on November 13, shaped by the tragedy of history. But it was also able to understand that the strength of a nation lies in its democratic pact, and that this realization must justify a commitment to preserving its foundations.
Soph: Do you think restorative justice is appropriate in the case of the November 13 terrorists?
Patri: Hello, Mr. President. Your phrase, "It's a horror," which you uttered on the evening of the 13th, left a strong impression on me. It described the truth of the situation and your own feelings in that moment. How did it come to you?
Byd_MC98: In your opinion, why was France targeted, and what lessons have we learned to prevent it from happening again?
Aleksander K: In your opinion, what has been the long-term effect of the attacks on French society? Have the attacks changed us permanently?
Yes, terrorist attacks certainly change us, making us aware of the dangers we face, but also of the divisions within our society. Need I recall that most of the November 13 attackers were French?
They also have another effect, which is to leave populists with the argument that people can no longer live together, that the nation as we knew it is finished. From this perspective, terrorism is a slow poison. Its effects continue long after it unleashes horrors.
Léana: Do you think another attack on that scale is possible today? I sometimes worry and fear that it could happen again and that we could relive the attacks of 2015 and 2016, but I imagine the risks are lower now.
Amy and Nico: In the wake of the attacks, has there been a notable or significant change in international anti-terrorist cooperation, particularly with certain countries?
Yes, coordination between intelligence services has improved. Let's be honest, there were shortcomings in the systems of many countries, especially in Belgium. But since then, information sharing, surveillance, monitoring of certain individuals and the identification of threats have all moved in the right direction.
However, current events have brought other dangers to the fore, and the focus of our attention, including that of intelligence services and national governments, has shifted to the influence of foreign powers on social media. Manipulation is constant and breeds violence. Still, we must never let down our guard when it comes to Islamist terrorism, which has taken on new forms.
Thank you to the team at Le Monde for welcoming us, and to all of you for asking me about my role, my memories and the lessons we can learn 10 years on. I regret that I was not able to answer all your questions, but I will return, and Le Monde will forward me all the questions I did not have time to answer.
See all our articles on the November 13 attacks
Translation of an original article published in French on lemonde.fr; the publisher may only be liable for the French version.
Մեկնաբանություններ